RW~243: Rhyme

Demand of the time, Busy all the time, Does not remain the same – Any situation or rhyme. अनुवाद : समय की मांग, हर समय व्यस्त, एक जैसा नहीं रहता है – कोई स्थिति या

Advertisements
event_note
close

Demand of the time, Busy all the time, Does not remain the same – Any situation or rhyme. अनुवाद : समय की मांग, हर समय व्यस्त, एक जैसा नहीं रहता है – कोई स्थिति या

Advertisements
folder_open life, Nature, Rhythmic Words
Read more

Haiku #183: 06/01/2020

Umpteen waves of sea ~ Wind on water and ground ~ Aroma near flower — अनुवाद : समुद्र की अनेक लहरें ~ पानी और जमीन पर हवा ~ फूल के पास सुगंध — © 2020

event_note
close

Umpteen waves of sea ~ Wind on water and ground ~ Aroma near flower — अनुवाद : समुद्र की अनेक लहरें ~ पानी और जमीन पर हवा ~ फूल के पास सुगंध — © 2020

folder_open Haiku, Nature
Read more

Quote #125: 05/01/2020

Have to stay live in dark also, Half the world lives in darkness, Always where is Darkness ? Spring also comes in the desert.   अनुवाद : अँधेरे में भी रहना पड़ता है, अँधेरे में

event_note
close

Have to stay live in dark also, Half the world lives in darkness, Always where is Darkness ? Spring also comes in the desert.   अनुवाद : अँधेरे में भी रहना पड़ता है, अँधेरे में

folder_open life, Nature, quote
Read more

Thought #131: 05/01/2020

The happiness of flowers spreads with aroma. People get fragrance for free.. अनुवाद : फूलों की खुशियाँ सुगंध से फैलती है. लोगों को मुफ़्त में खुशबु मिलती है.. © 2020 artpens.net

event_note
close

The happiness of flowers spreads with aroma. People get fragrance for free.. अनुवाद : फूलों की खुशियाँ सुगंध से फैलती है. लोगों को मुफ़्त में खुशबु मिलती है.. © 2020 artpens.net

folder_open Nature, thought
Read more

SL: 144: Laugh And Smile

After the night, The day smiles, In the noon – The day laughs. अनुवाद : रात के बाद, दिन मुस्कराता है, दोपहर में – दिन हँसता है. © 2020 artpens.net

event_note
close

After the night, The day smiles, In the noon – The day laughs. अनुवाद : रात के बाद, दिन मुस्कराता है, दोपहर में – दिन हँसता है. © 2020 artpens.net

folder_open Nature, Some Lines
Read more

SL: 143: Companion

Before the sunrise, On the road under the tree, Dew marks in pieces – The birds chirping totether.   अनुवाद : धूप निकलने से पहले, पेड़ के नीचे सड़क पर, टुकड़ों में ओस के निशान

event_note
close

Before the sunrise, On the road under the tree, Dew marks in pieces – The birds chirping totether.   अनुवाद : धूप निकलने से पहले, पेड़ के नीचे सड़क पर, टुकड़ों में ओस के निशान

folder_open life, Nature, Some Lines
Read more

Haiku #182: Here

Silently night ~ Continuously breaths journey ~ Everything on earth — अनुवाद : चुपचाप रात ~ लगातार सांसों की यात्रा ~ धरती पर सबकुछ —   © 2020 artpens.net

event_note
close

Silently night ~ Continuously breaths journey ~ Everything on earth — अनुवाद : चुपचाप रात ~ लगातार सांसों की यात्रा ~ धरती पर सबकुछ —   © 2020 artpens.net

folder_open Haiku, Nature
Read more

SENRYU #179: 03/01/2019

Just awake from sleep ~ Opened often windows and dors ~ Morning walk is good — अनुवाद : अभी नींद से जागा ~ अक्सर खिडकियों और दरवाजों को खोला गया ~ सुबह की सैर अच्छी

event_note
close

Just awake from sleep ~ Opened often windows and dors ~ Morning walk is good — अनुवाद : अभी नींद से जागा ~ अक्सर खिडकियों और दरवाजों को खोला गया ~ सुबह की सैर अच्छी

folder_open life, Nature, senryu
Read more

RW~241: 10 PM

Image : cadnav.com Lamp is burning. Night is running.. अनुवाद : लैम्प जल रहा है. रात चल रही है.. © 2020 artpens.net

event_note
close

Image : cadnav.com Lamp is burning. Night is running.. अनुवाद : लैम्प जल रहा है. रात चल रही है.. © 2020 artpens.net

folder_open life, Nature, Rhythmic Words
Read more

Haiku #181: 02/01/2020

New is fragrant ~ Fresh colour is full with freshness ~ Life is blissful — अनुवाद : सुगंधित नया ~ ताज़ा रंग ताज़गी से भरा होता है ~ जीवन आनंदित है — © 2020 artpens.net

event_note
close

New is fragrant ~ Fresh colour is full with freshness ~ Life is blissful — अनुवाद : सुगंधित नया ~ ताज़ा रंग ताज़गी से भरा होता है ~ जीवन आनंदित है — © 2020 artpens.net

folder_open Haiku, Nature
Read more

pic&words: 605

Pic : Self Life is of all here. There is some work left.. अनुवाद : ज़िन्दगी यहाँ सभी की है. कुछ काम बाक़ी है.. © 2019 artpens.net

event_note
close

Pic : Self Life is of all here. There is some work left.. अनुवाद : ज़िन्दगी यहाँ सभी की है. कुछ काम बाक़ी है.. © 2019 artpens.net

folder_open my click, Nature
Read more

Haiku #180: 30/12/2019

Fog and cold air ~ Foggy paths without sunny ~ Life is crawling — अनुवाद : कोहरा और ठंडी हवा ~ धूप के बिना धूमिल पथ ~ जीवन रेंग रहा है — © 2019 artpens.net

event_note
close

Fog and cold air ~ Foggy paths without sunny ~ Life is crawling — अनुवाद : कोहरा और ठंडी हवा ~ धूप के बिना धूमिल पथ ~ जीवन रेंग रहा है — © 2019 artpens.net

folder_open Haiku, Nature
Read more

SL: 141: Night

Cool night, No one says, No one listens – Complete silence. अनुवाद : ठंडी रात, कोई नहीं कहता है, कोई नहीं सुनता है – पूरा सन्नाटा. © 2019 artpens.net

event_note
close

Cool night, No one says, No one listens – Complete silence. अनुवाद : ठंडी रात, कोई नहीं कहता है, कोई नहीं सुनता है – पूरा सन्नाटा. © 2019 artpens.net

folder_open life, Nature, Some Lines
Read more

2R: 23: 03:43 PM

The day is moving towards evening – The sun is descending towards the west. अनुवाद : दिन शाम की तरफ़ बढ़ रहा है – सूरत पश्चिम की तरफ़ उतर रहा है. © 2019 artpens.net

event_note
close

The day is moving towards evening – The sun is descending towards the west. अनुवाद : दिन शाम की तरफ़ बढ़ रहा है – सूरत पश्चिम की तरफ़ उतर रहा है. © 2019 artpens.net

folder_open Nature, Some Lines
Read more

Haiku #179: 28/12/2019

Invisible voice ~ Unknown is mysterious ~ Nature knows everything — अनुवाद : अदृश्य आवाज़ ~ अज्ञात रहस्यमय है ~ प्रकृति सबकुछ जानती है — © 2019 artpens.net

event_note
close

Invisible voice ~ Unknown is mysterious ~ Nature knows everything — अनुवाद : अदृश्य आवाज़ ~ अज्ञात रहस्यमय है ~ प्रकृति सबकुछ जानती है — © 2019 artpens.net

folder_open Haiku, Nature
Read more

RW~235: Game

After the evening, The night came, Now closed – Of the day game.   अनुवाद : शाम के बाद, रात आ गई, अब बंद हो गया – दिन का खेल.   © 2019 artpens.net

event_note
close

After the evening, The night came, Now closed – Of the day game.   अनुवाद : शाम के बाद, रात आ गई, अब बंद हो गया – दिन का खेल.   © 2019 artpens.net

folder_open Nature, poem, Rhythmic Words
Read more